SomaliNet
SCREEN:
NORMAL
NARROW
SERVICES:
TRANSLATIONS
PROMOTIONS
SOMALINET:
ABOUT US
CONTACT US
PRIVACY INFO
SITE STATUS
somali somalia
HOME
NEWS
BUSINESS
CHAT
SINGLES
DIRECTORY
FORUMS
BLOGS
VIRTUAL LIBRARY
PHOTO GALLERY
MORE
WHAT'S NEW!
::
HOME
::
DIR
::
COMPUTERS
::
SOFTWARE
::
GLOBALIZATION
::
COMPUTER_AIDED_TRANSLATION
::
TRANSLATION_MEMORY
TRANSLATIONS
PROMOTIONS
ENGLISH SOMALI DICTIONARY
SOMALI ENGLISH DICTIONARY
SOMALIA ON SOMALINET
VIDEOS
SITE MAP
ABOUT SOMALINET
Please bear with us as the site is going through many changes ranging from backend software upgrades to new design.
Some sections may become inaccesible in the next few weeks.
FEEDBACK
|
OLD FRONT PAGE
NEW SECTION
TEST DRIVE
SOMALINET
VIDEOS SECTION!!!
SEARCH DIRECTORY
fopen(dir_cache/eae3dc65d705967bbe4704e595cf0917) [
function.fopen
]: failed to open stream: Permission denied
Error writing to cache!
only in Computer_Aided_Translation/Translation_Memory
Top
:
Computers
:
Software
:
Globalization
:
Computer Aided Translation
:Translation Memory
(50)
Software
(41)
Adapting the concept of Translation Memory to Authoring memory
- Article about issues involved in adapting the Translation Memory model to an Authoring memory environment.
Advantages and Disadvantages of Translation Memory: A Cost/Benefit Analysis
- Thesis by Lynn E. Webb.
CAT-software (Computer Aided Translation) comparison
- Comparison of TransSuite 2000, Deja Vu and Trados.
Lisa: Translation Memory Exchange
- TMX stands for Translation Memory eXchange. OSCAR (Open Standards for Container/Content Allowing Re-use) is the LISA Special Interest Group responsible for its definition. The purpose of TMX is to allow easier exchange of translation memory data between tools and/or translation vendors with little or no loss of critical data during the process.
Machine translation vs. translation memory
- Following is a brief overview of the two technologies and an assessment of their usefulness in multilingual web-support systems.
Metrics for Evaluating Translation Memory Software, thesis by Francie Gow
- Different approaches to automatic search and retrieval in translation memory (TM) tools and a methodology for comparative evaluation, with a practical application comparing TRADOS and MultiTrans.
What Is XLIFF and Why Should I Use It?
- Description of XLIFF (XML Localization Interchange File Format) and its role in the localization process. By Peter Reynolds and Tony Jewtushenko, members of the XLIFF Committee at OASIS.
What You Need To Know About Translation Memories
XML in localisation: Reuse translations with TM and TMX
- Article that explaines the importance of translation memories and how the localisation industry uses them, highlighting the relevance of the TMX format for transferring translation data between different TM implementations.
Help build the largest human-edited directory on the web.
Submit a Site
-
Open Directory Project
-
Become an Editor