Honor, Power and Glory in this World and in the Hereafter co
Posted: Thu Sep 08, 2005 10:27 pm
Honor, Power and Glory in this World and in the Hereafter come only by obeying Allah
[مَن كَانَ يÙÂرÙÂيد٠الْعÙÂزَّةَ ÙÂَلÙÂلَّه٠الْعÙÂزَّة٠جَمÙÂيعاً]
(Whosoever desires Al-`Izzah then to Allah belongs all Al-`Izzah.) means, whoever desires honor, power and glory in this world and the next, let him be obedient towards Allah, may He be exalted. This will help him reach his goal, for Allah is the Sovereign of this world and the Hereafter, and to Him belong all honor, power and glory. This is like the Ayat:
[الَّذÙÂينَ يَتَّخÙÂذÙÂونَ الْكَـÙÂÙÂرÙÂينَ أَوْلÙÂيَآءَ مÙÂن دÙÂون٠الْمÙÂؤْمÙÂنÙÂينَ أَيَبْتَغÙÂونَ عÙÂندَهÙÂم٠الْعÙÂزَّةَ ÙÂَإÙÂنَّ العÙÂزَّةَ للَّه٠جَمÙÂيعاً ]
(Those who take disbelievers for protectors instead of believers, do they seek Al-`Izzah with them Verily, then to Allah belongs all honor, power and glory.) (4:139)
[وَلاَ يَØÂْزÙÂنكَ قَوْلÙÂهÙÂمْ Ø¥ÙÂنَّ الْعÙÂزَّةَ للَّه٠جَمÙÂيعاً]
(And let not their speech grieve you, for all Al-`Izzah belongs to Allah) (10:65).
[وَلÙÂلَّه٠الْعÙÂزَّة٠وَلÙÂرَسÙÂولÙÂه٠وَلÙÂلْمÙÂؤْمÙÂنÙÂينَ وَلَـكÙÂنَّ الْمÙÂنَـÙÂÙÂقÙÂينَ لاَ يَعْلَمÙÂونَ]
(But Al-`Izzah belongs to Allah, and to His Messenger, and to the believers, but the hypocrites know not) (63:8). Mujahid said:
[مَن كَانَ يÙÂرÙÂيد٠الْعÙÂزَّةَ]
(Whosoever desires Al-`Izzah) means, by worshipping idols,
[ÙÂَإÙÂنَّ العÙÂزَّةَ للَّه٠جَمÙÂيعاً]
(then to Allah belongs Al-`Izzah).
[مَن كَانَ يÙÂرÙÂيد٠الْعÙÂزَّةَÙÂَإÙÂنَّ العÙÂزَّةَ للَّه٠جَمÙÂيعاً]
(Whosoever desires Al-`Izzah then to Allah belongs Al-`Izzah.) means, let him seek honor, power and glory through obeying Allah, may He be glorified.
[مَن كَانَ يÙÂرÙÂيد٠الْعÙÂزَّةَ ÙÂَلÙÂلَّه٠الْعÙÂزَّة٠جَمÙÂيعاً]
(Whosoever desires Al-`Izzah then to Allah belongs all Al-`Izzah.) means, whoever desires honor, power and glory in this world and the next, let him be obedient towards Allah, may He be exalted. This will help him reach his goal, for Allah is the Sovereign of this world and the Hereafter, and to Him belong all honor, power and glory. This is like the Ayat:
[الَّذÙÂينَ يَتَّخÙÂذÙÂونَ الْكَـÙÂÙÂرÙÂينَ أَوْلÙÂيَآءَ مÙÂن دÙÂون٠الْمÙÂؤْمÙÂنÙÂينَ أَيَبْتَغÙÂونَ عÙÂندَهÙÂم٠الْعÙÂزَّةَ ÙÂَإÙÂنَّ العÙÂزَّةَ للَّه٠جَمÙÂيعاً ]
(Those who take disbelievers for protectors instead of believers, do they seek Al-`Izzah with them Verily, then to Allah belongs all honor, power and glory.) (4:139)
[وَلاَ يَØÂْزÙÂنكَ قَوْلÙÂهÙÂمْ Ø¥ÙÂنَّ الْعÙÂزَّةَ للَّه٠جَمÙÂيعاً]
(And let not their speech grieve you, for all Al-`Izzah belongs to Allah) (10:65).
[وَلÙÂلَّه٠الْعÙÂزَّة٠وَلÙÂرَسÙÂولÙÂه٠وَلÙÂلْمÙÂؤْمÙÂنÙÂينَ وَلَـكÙÂنَّ الْمÙÂنَـÙÂÙÂقÙÂينَ لاَ يَعْلَمÙÂونَ]
(But Al-`Izzah belongs to Allah, and to His Messenger, and to the believers, but the hypocrites know not) (63:8). Mujahid said:
[مَن كَانَ يÙÂرÙÂيد٠الْعÙÂزَّةَ]
(Whosoever desires Al-`Izzah) means, by worshipping idols,
[ÙÂَإÙÂنَّ العÙÂزَّةَ للَّه٠جَمÙÂيعاً]
(then to Allah belongs Al-`Izzah).
[مَن كَانَ يÙÂرÙÂيد٠الْعÙÂزَّةَÙÂَإÙÂنَّ العÙÂزَّةَ للَّه٠جَمÙÂيعاً]
(Whosoever desires Al-`Izzah then to Allah belongs Al-`Izzah.) means, let him seek honor, power and glory through obeying Allah, may He be glorified.