Page 1 of 1

Translating English proverbs into Somali

Posted: Thu Sep 26, 2013 5:44 pm
by Khalid Ali
The game is not over until the Phat lady sings.

Ciyaarti ma dhamaan ila ay slaanti buurnayd heesto


Kill two birds with one stone

Dhagax keliya ku dil labada shimbirood

Two heads are better than one.

Labba madax ba dhaama madax kaliya :lol:


Don’t follow me, I’m lost too.

haa i dabgo galin anigi ba lunsan


If two wrongs don’t make a right, try three.

hadanay laba qalad wax sixin sadex ma ku dayna


feel free to add

Re: Translating English proverbs into Somali

Posted: Thu Sep 26, 2013 6:05 pm
by Ismail87
The game is not over until the Phat lady sings.

Ciyaarti ma dhamaan ila ay slaanti buurnayd heesto
:lol: :lol:

"No man is an island."

Nin keliya jasiirad ma aha.

"There's no such thing as a free lunch."

Wax qado bilaash ah la dhaho ma jirto.

"The early bird catches the worm."

Shimbirta jarmaada aya dirxiga qabata.

Re: Translating English proverbs into Somali

Posted: Thu Sep 26, 2013 6:30 pm
by AgentOfChaos
When in Rome, do as the Romans do=Markaad Rome joogtid, samee waxay Romans-ku sameeyaan.
When the cat's away, the mice play=Bisadu markay maqan tahay, jiirku wuu ciyaaraa.
There's no fool like an old fool.= Majiro doqon sida doqon gaboobay oo kale.

Re: Translating English proverbs into Somali

Posted: Thu Sep 26, 2013 8:01 pm
by Marques
What happens in Vegas, stays in Vegas - Wixii Vegas ka dhaca, Vegas ay ku ekaadaan.

He who laughs last, wins - Kii ugu qosol dambeeya, ayaa guuleysta.

Re: Translating English proverbs into Somali

Posted: Thu Sep 26, 2013 8:21 pm
by Arabman
The enemy of my enemy is my friend.

Cadowga cadowgeyga waa saaxiibkeyga.

Re: Translating English proverbs into Somali

Posted: Thu Sep 26, 2013 10:09 pm
by Corruption1
a friend in need is a friend indeed
"Saxiib adiga baahi kuula yimid waa saaxiib asal ah"


if something is too good to be true, then it probably is
"Haday wax aad iyo aad cajaayib u yihiin, kolay waa iska been"

:Shrug:

Re: Translating English proverbs into Somali

Posted: Thu Sep 26, 2013 11:55 pm
by kambuli
I think it is not right to translate it directly, what is proper is to say the equivalent proverb in English..Like:

A drowning man will clutch at the straw....Nin daad la tegey, xumbo cuskay...
Birds of the same feathers flock together ...Shimbirba shimbirkiisuu la duulaa..
When in Rome, do as Romans do..Meel laga il la'yahay haddaad tegto, ishaa la iska tuuraa..